狡兔三窟

俗話說得好,「狡兔有三窟」。連兔子都有三窟了,身為人類多窟一點應該不會怎麼樣(毆飛)
其實這個開頭...嗯...是在亂說話(踹飛)不過,blog預定要多開一窟已經確定了XDD畢竟這個blog是附屬於網站的,內容當然希望是日常分享和讀書心得...等等。但是,老覺得玩cos什麼的不應該放在這裡=w=|||總是放自己的照片來嚇人當然更不好(毆死)
於是,我開始挖新的窟=v=/希望這週可以挖好,接下來將相關記事遷離...等等。不過,這樣一來...兩邊的記事量分開來...嗯...可以那邊會比較少,而這邊無法天天(連活動)一起更新。但是,因為是學分類的咩...不好好把東西分類一下...不太舒服=口=|||

----
最近在看DWJ的"魔法陰謀論"。
因為偷懶的關係...先看中文版的東西,接下來要回去看Deep Secret。雖然,這次翻譯的名稱雖然無法盡如人意,不過這次的譯者意外地用心,每一章都有一堆註釋,角色剛出場的時候,也一定附上註標出他的原文名稱,而譯者還會解釋他為什麼會這樣翻。當然,專有名詞、地名...等等都有附上註,標明它的來源、英文原字、意義...等等。因為翻譯畢竟是個"每個人有每個人不同見解"的東西,基本上這樣標出來...可以理解他為什麼要這樣翻。不過...要聲明...我沒看過原文版(毆飛)以上只是我看書途中的感覺而已。
雖然之前的書也有註,不過這本的註真的是比平常的還要來得更多(這個...是因為譯者是中文系的嗎!?沒關係啊...嗯...)
[PR]
by bc_momosakura | 2005-08-16 15:34 | 雜言記事 | Comments(0)