西の善き魔女1 セラフィールドの少女 其之一

這次去日本,主要就是抱了一疊荻原規子回來(笑)
"西の善き魔女"第一個找到的就是文庫版的,仔細確認一下...原來才出到7(外傳2),外傳3還沒出版。所以在最後我的破爛日文之下,終於拜託書店店員幫我找到以前出的新書判的c novels版,因為那個也不齊全...結果我買了七本文庫加一本新書判(外傳三),還順手摸了"空色勾玉"和"白鳥異傳"回來,家裡瞬間充滿了佐竹美保插圖的荻原規子(爆)
不過啊...看呀看到現在...其實...我才看完第一本的第一章QDQ///現在第二章看到一半(淚)看日文小說真的和英文小說一樣慢orz
現在愈看愈有感覺///這真的是滿有趣的一部作品說v
雖然本來很想翻翻看,但是我愈看愈覺得自己的文法和詞彙還是不太夠|||嗯...現在還在可以意會無法言傳的階段|||
如果可以的話...真的很希望能夠翻翻看這部作品QDQ/



漫畫還真的是一回就是人家小說一章的份量,一集就是小說一集的份量,可以想見省略掉了多少過程(笑)小說方面,人物塑造更深刻,劇情的轉折也變得更有趣,更別提整個景色都顯得更加活潑了。
フィリエル(菲莉葉)和ルン(路恩)之間的對話真的很可愛,開場沒講幾句話就開始吵起來XDD不過在這裡的ルン更可愛唷v因為女王試金石的橋段是アデイル先將試金石拿去測試,後來將兩人請至城中,才透露出試金石的功用。那個時候因為聽到了有趣的東西,而變得興緻勃勃的ルン真的是很可愛的孩子(笑)然後兩個人爭吵著兩人應該是"兄妹"還是"姊弟"的橋段也非常可愛v
ユーシス真的是很直(咦)的一個人,"沒用"的地方很可愛(爆)特別是還フィリエル手帕的地方竟然還微妙地臉紅了XDD仁兄,你在這邊比在漫畫裡面還有意思。損友的台詞變多了,可以理解他對於好友的事情是抱著多麼"看好戲"的心態在偷看(毆)
此外,フィリエル的好友マリエ也是個好角色v書中描述的舞會場很大,因階級和地域分成不同的區塊,マリエ因為抱著想要進宮工作的想法,拉著フィリエル前往可能會遇到アデイル的所在,想要藉此得到機會。意外是位充滿陽光氣息和積極精神的有錢鄉紳家的么女,被邀請共舞之後的反應...嗯...充滿少女的幻想(爆笑)
這樣零零散散的途中感想...只是講講想法而已v等看完一集我再來個總感想吧XDD
以上*^^*/
[PR]
Commented by Eji at 2006-03-24 13:30 x
您好,對貴站本篇內容加以引用,位址為
http://www.lovehinaplus.com/blog/index.php?op=ViewArticle&articleId=888&blogId=2
在此補上通知,並且對先前的無斷轉載致上歉意。
Commented by bc_momosakura at 2006-03-24 21:40
引用通知收到了。
謝謝您的配合<(_ _)>

這套書其實相當地有趣~
特別是整個背景設定,真的是很值得一看的小說。
by bc_momosakura | 2005-11-08 20:58 | 讀書筆記F | Comments(2)