英文不足!

昨天因為接待韓國客人的關係,陪著逛了信義商區一圈。逛街當然是沒問題,帶路也沒有問題,問題在......語言問題(囧)
我一直以為自己的英文應該還可以,至少出國的時候勉強都可以溝通用......不過當導遊的時候,就完全不行了orz就算我可以在腦中組成句子,還要毫不緊張地把它說出口,還要讓對方聽得懂,這真是一門很大的學問!雖然勉勉強強能夠溝通,但是有些時候在街上被問說"這是什麼",或是想介紹街頭藝人在玩什麼的時候(如捏麵人和陶笛之類的),單字就硬是生不出來(深深覺得愧對我看完的英文小說們......我竟然無法找到適合的形容詞|||)
有一個東西我想......一定要搞清楚該怎麼說(不過我不太清楚)
珍珠紅茶的珍珠啊,我究竟該怎麼用英文解釋它是什麼東西啊XDD講一個Pearl完全無法讓外國人體會它是什麼東西,可是無論口感、類別......都超難講的(囧)
總之......我......或早或晚一定要研究出介紹它的英文(爆炸)
[PR]
Commented by Misoka at 2007-07-15 23:14 x
來~維基百科有解答喔,連韓文都寫出來了XDD
http://en.wikipedia.org/wiki/Bubble_tea

不過我覺得就算跟對方用英文解釋說珍珠就是tapioca balls
對方也未必了解...畢竟tapioca也不是什麼普遍的單字(囧)
Commented by isa at 2007-07-16 09:11 x
原來有官方說法!
外國師丈說milk tea with little ball
相較tapioca balls我覺得他很隨便XDD
Commented by B.C. at 2007-07-16 13:22 x
原來wiki上面有寫(記下來)
天仁茗茶的menu上直接叫它們pearl,
我就被問說is pearl like cake?(總之就是好奇那些小球是什麼~)
饅頭就想說~口感不是cake嘎,可是也不是jelly,
那究竟該怎麼形容珍珠是什麼東西呢(謎)
我連咬起來QQ的都覺得很難形容(滾動)
天仁(超認真)訓練員工用英文介紹茶吧!
Commented by 綺麗魚 at 2007-07-18 13:13 x
如果叫pearl,
那外國人會不會覺得台灣人喝個飲料好高級,
不吃珍珠粉,直接吃珍珠,養顏美容效果加倍(炸

對了,網誌已搬家,網址附上囉^^
歡迎來玩~ˇ
by bc_momosakura | 2007-07-15 21:13 | 雜言記事 | Comments(4)

B.C. 水瓶座AB型的書蟲。 Taipei, Taiwan


by bc_momosakura