隧道

d0038547_11373638.jpg隧道 (tunnels)
novel by Roderick Gordon,Brian Williams
translated by 肖毛
published by 核心文化 (2008/12/30)

當初在《達文西》雜誌探討「哈利波特之後的下一部」專題時,對於這本書的介紹印象深刻──挖掘(考古?)與地底下的神祕都市,當場對它有著類似《無有鄉》中的另外一個倫敦或是《微光》中的地底都市般的印象。(如果以現在的時點來看的話,我對它的最初印象和《偽倫敦》也有點類似)
所以,那個時候就把它列入「要注意的書」內心清單中。



還滿意外經過沒一年,就發現它要在今年年初出版了。實際上看過之後.......感覺比較貼近「微妙」,點子還不錯(啊,不過比起我想像的「考古」,我覺得威爾和伯羅斯博士真的只是在「挖挖看」),而實際上地下都市的社會設定也不賴,有點像一部電影「極光城市」的感覺(笑),不過這裡更加明確有個統治階層(而且居民中也有想反抗的人)。這些都是滿有吸引力的設定,不過實際上確覺得頭拖得有點長,尾巴反而不夠精采。
第一階段威爾為什麼喜歡挖掘、為什麼他會和朋友賈斯特挖到地下通道......講老實話這是最痛苦的一段,能再精簡一點的話,應該可以更明確地引導人進入故事(看到這裡我花了好幾天);接著第二段就是地底都市的社會與情況描寫、威爾的身世之謎、他在地底的家人與救出賈斯特,以及一部分妹妹麗蓓嘉觀點,這裡還ok,不過麗蓓嘉因為感覺描寫得不夠透,所以爆點反而很突兀@w@滿可惜的;最後是逃亡路線,這裡幾個感情應該爆發的地方也沒有很強烈,這只是個人喜好的問題,不過不過我覺得這裡能夠更加震撼人心會很感動啊~~而且很明顯這種寫法就是有續集啦(敲碗)第一本就這樣好嘛XD|||前陣子在紀伊國有看到續集Deeper,不過看來還沒結束(三部曲!?)?
或許因為這是兩位作者合作第一本書,節奏與人物描寫等等多有缺憾,不過基本上至少點子對我而言是有興趣的,會再對續集小小地觀察一下。不過,如果想看很棒的倫敦與另一個倫敦的故事,還是推《無有鄉》或《偽倫敦》看起來比較過癮啦~XDD
順道一提,我的這本書封面超容易從折口那邊翹起來,不知道是不是常態啊|||
[PR]
Commented by ink at 2009-03-10 01:04 x
我也剛看完這本書, 才想說是不是哪裡有毛病, 怎麼封面一直翹起來, 正面朝上也不是, 背面朝上也不對, 原來不是只有我這樣@@"
Commented by bc_momosakura at 2009-03-10 13:01
那看起來大家都一樣XD
本來以為是折口太小,但是研究後好像又不是。所以現在把它壓在厚書中,希望可以強迫它不要再翹了......
by bc_momosakura | 2009-02-28 10:49 | 讀書筆記F | Comments(2)